close

564382be.jpg

 

 

 

 

弟說在社團表演的時候

他們團唱了這首歌的電影版本 忍不住就去找來看

改編自80年代日本樂團The Blue Hearts的歌曲Linda Linda

單純率真的歌詞 躍動的節奏 和輕快的旋律

電影版本更有種青澀的熱情

足以讓人燃起心靈的溫度

 

電影版出自05年山下敦弘導演的 Linda Linda Linda這部影片

描述四個高三的女生 決定在高中最後的文化祭表演這首歌

Linda在西班牙語中是美麗的女孩

片名除了對應影片中的歌曲

似乎也傳達了那亮麗的年輕色彩

整齣戲呈現出細膩自然的味道

山下的取景給人一種很清澈的感覺

不是那樣揮灑血淚汗水的激昂

卻有種輕盈嬉鬧的執著 想盡情奔跑的那種青春況味

 

cd-cover.jpg

這部電以的配樂都相當好聽

電影原聲帶也很精緻

電影詳細介紹

 

預告片

 

Linda Linda MV

主唱為裴斗娜所飾演的韓國僑生

影片中四個女生的樂團名稱PARANMAUM~意思就是韓語的Blue Hearts

 

電影片段

四個女生因為前一天練太晚 表演當天居然睡過頭

淋著大雨奔跑 全身溼透趕到表演舞台上的演出

很喜歡這段盡情演奏歌唱的她們 合音部分相當好聽///

 

The Blue Hearts原唱版

 

~歌詞~

ドブネズミみたいに美しいくなりだい

写真には写らない美しいさがあるから

リンだリンだ リンだリンだリンだ

リンだリンだ リンだリンだリンだ

もしも僕がいつか君と出会い話し合うなら

そんな時はどうか愛の意味を知って下さい

リンだリンだ リンだリンだリンだ

リンだリンだ リンだリンだリンだ

ドブネズミみたいに誰よりもやさしい

ドブネズミみたいに何よりもあたたかく

愛いしゃなくても恋じゃなくても君を離しはしない

決して負けない強い力を僕は一つだけ持つ

リンだリンだ リンだリンだリンだ

リンだリンだ リンだリンだリン

歌詞翻譯

 


 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    creamymilk 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()